Proofreading Nedir ve Görevleri Nelerdir?
GüncelMetin bitiminde ve tekrarında, metin en az iki kez yüksek sesle okunacaktır. Böylece gözden kaçan hataları ses yardımı ile bulabilirsiniz.
Metin bitiminde ve tekrarında, metin en az iki kez yüksek sesle okunacaktır. Böylece gözden kaçan hataları ses yardımı ile bulabilirsiniz.
Diğer satırları kapatın ve metni yeniden kontrol edin. Bu şekilde, ince kusurları kaçırmamak için odakta ince ayar yapılır.
Son aşamaya gelindiğinden beri, manuel ve program kontrollü yazım denetimi ile düzenleme işlemi tamamlanmış olur.
Çeviri ofislerinde bölümler vardır ve her bölümün kendine özgü görevleri vardır. Başarıya ulaşmak için, işbölümü bölgelere bölünerek yapılır. Proofreading nedir ve görevlerinden bahsetmeliyiz:
* Metnin sayfa sayısını kontrol edip düzenlemeniz gerekir.
* Metnin anlamlı ve doğru bir şekilde okuyucuya iletildiğinden emin olmanız gerekir.
* Referansların doğru kullanımı kontrol edilir.
* Sunumdaki içeriğin doğru sıralanmış olması gerekir.
* Metnin sayfa ve düzeni, sayfa başlıklarını ve alt başlıklarını kontrol eder ve düzenler.
* Metnin düzeltilmesi gereken kısımlarını dilbilgisi ve imla kurallarına göre yeniden düzenler.
* Cümlede karışıklığa neden olan gereksiz veya yanlış kullanılmış kelimeleri, anlaşılmasını kolaylaştırmak için kaldırır.
* Orijinal ve düzenlenmiş metnin karşılaştırılması gerekir.
* Düzenlenen metni izin için yazarla paylaşılması gerekir.
Proofreading Ne Demektir ve Nasıl Yapılır?
Proofreading ne demek, hatasız metin oluşturmanın en önemli adımlarından biri demektir.
Düzeltme okumasına geçmeden önce bitmiş metni göndermek doğru değildir.
Düzenleme bu nedenle hatasız hizmet garantisidir.
Redaksiyon, çeviri endüstrisindeki en güçlü hizmetlerden biridir.
Çevirmen her iki dilde de akıcıdır, ancak çeviri sürecine çok fazla odaklandığından bazı ayrıntıların ondan sızması doğaldır.
Çevirmen gramer veya imla hatası yapmış olabilir. Kalibrasyon sayesinde tüm bu hatalar ortadan kalkar.
Daha somut bir örnek verecek olursak, elektronik cihazlar için kullanım kılavuzları çevirirken amaçlanan metin kısa ve kolay anlaşılır olmalıdır.
Çünkü amaç, okuyucunun doğrudan bilgiyi anlaması içindir.
İlginizi Çekebilir